+ Konu Cevaplama Paneli
1. Sayfa - Toplam 3 Sayfa var 1 2 3 SonuncuSonuncu
Gösterilen sonuçlar: 1 ile 10 ve 30

Konu: Diyanet'ten Kürtçe Kuran-ı Kerim

  1. #1
    Vefakar Üye Nil Sultan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    418

    Standart Diyanet'ten Kürtçe Kuran-ı Kerim


    TRT’nin “Kürtçe kanal” açılımının ardından “devlet eliyle” Kürtçe Kuran tartışması da yeniden gündeme geldi. Diyanet İşleri Başkanlığı’nın iki yetkin ismi daha önce de tartışılan “Kuran-ı Kerim’in Kürtçe Meali” projesine yeşil ışık yaktı.

    Diyanet’in Yayın Kurulu Başkanı Prof. Dr. Saim Yeprem, Kürtçe Kuran konusunda şunları söyledi: “Kürtçe mevlit metinleri zaten var. Devlet eliyle Kürtçe Kuran-ı Kerim’in hazırlanması da yapılmayacak bir şey değil. Kuran her dilde olmalıdır. Kürtçe, Türkiye’de bulunan bir vakadır. Bu çerçevede Kürtçe meali de hazılanmalı. TRT bile Kürtçe yayına karar verdikten sonra, Kürtçe Kur’an meali neden olmasın. Yaşanacak en büyük sıkıntı, Kürtçe’yi ve Arapça’yı çok iyi konuşan ilim adamına ihtiyaç bulunması...”

    DİYANET BÖLGEYE ÇOK HASSAS

    DİYANET İşleri Başkanı Ali Bardakoğlu da, ağırlıklı olarak Kürt kökenli vatandaşların yaşadığı Güneydoğu Bölgesi’ne özel önem veriyor. Bardakoğlu geçtiğimiz günlerde Güneydoğu’ya yaptığı ziyaret sırasında bölgedeki müftülerle bir dizi toplantı yapmıştı.


    Diyanet’in önümüzdeki dönem bölge çalışmaları arasında, Doğu ve Güneydoğu illerine “kadın vaiz” gönderilmesi de bulunuyor. Öte yandan bölge halkının dini hassasiyeti DTP’nin de dikkatini çekmişti. DTP’nin geçtiğimiz yıl Diyarbakır’da yapılan mitinginde, resmi kimliği olmayan bir imam eline Kuran alarak halka hitap etmişti. Daha sonra bu imam hakkında soruşturma başlatılmıştı.

    DİN BİLGİNLERİNE İHTİYAÇ VAR

    DİYANET İşleri Başkanlığı’nın yayınlardan sorumlu olan Başkan Yardımcısı Mehmet Görmez de Kürtçe Kuran’a destek verdi. Görmez, şunları kaydetti: “Sadece Kürtçe değil, her dilde ve lehçede Kuran meali olmalı. Ancak gündemimizde böyle bir çalışma yok. Çünkü Kürtçe’ye göre çok daha yaygın olarak kullanılan başkaca dillerin tercümelerini henüz yapamadık. Kürtçe Kuran’ın hazırlanması başlı başına bir ilim meselesidir. Böyle bir çalışma için Kürtçe meali gerçekleştirecek, Kürtçe’yi iyi konuşup yazabilen din bilginlerine ihtiyaç var. Önce bu bilginlerin bulunması gerekiyor.”


    Akşam


  2. #2
    Ehil Üye HüZnÜ HaZan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Mesajlar
    4.454

    Standart

    Böyle bir şey hakkıyla eğer gerçekleştirilirse yani kuranın anlamında bir değişiklik olmadan yapılırsa gerçekten büyük bir hizmet olur.Çünkü benim bulunduğum yerde ve bunun gibi bi çok bölgede çoğu insan türkçeyi anlamadıkları için kuranın mealini öğrenmekten mahrum kalıyorlar.Bu sayede belki doğudaki kardeşlerimiz dahada bilinçlenir belki...


    Hur bajo,Kur bajo
    Ga mêşine...








    Kendini tevil et!...






  3. #3
    Vefakar Üye Nil Sultan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    418

    Standart

    Bencede iyi bir şey.

  4. #4
    Gayyur Levha-i Visal - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Oct 2008
    Mesajlar
    96

    Standart

    müsbet manada güzel

  5. #5
    Müdakkik Üye DERMAN25 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Nov 2008
    Bulunduğu yer
    istanbul
    Yaş
    35
    Mesajlar
    705

    Standart

    tebrik ediyoruz geç kalınmiş bir çalişma ...söyledikleri gibi değil kürdçe bilen ve islama vakıf çok din alimi var....umarım inş kısa zamanda kürdçe ve diğer dillere çevirlir...
    Dünyada iki şeyi sevdim:Bi o nu Bi de özgürlüğümü,,,özgürlüğüm için canımı onun için özgürlüğümü feda Ederim..



  6. #6
    Yönetici SeRDeNGeCTi - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Jun 2006
    Bulunduğu yer
    Ankara
    Yaş
    33
    Mesajlar
    5.901

    Standart

    Geç de olsa, bu sorunu çözmek için güzel adımlar atılıyor. Devamını diliyorum...
    Anlamını Bilmediğiniz Kelimelerin Üzerine Çift Tıklayınız...

    Sual: Belki onlar eski hali istiyorlar?
    Cevap: Size kısa bir söz söyleyeceğim; ezber edebilirsiniz: İşte, eski hal muhal; ya yeni hal veya izmihlâl...
    (Bediüzzaman Said Nursi)


    Ne hayal, ne kuruntu hakikat istiyorum.
    Hakikat, hakikat, hakikat istiyorum!.. (Osman Yüksel SERDENGEÇTİ)




  7. #7
    Ehil Üye yuşaa - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Jul 2008
    Bulunduğu yer
    kendi dünyamdan
    Mesajlar
    1.808

    Standart

    ben kendimi bildim bileli bizim köyde kürt.çe kur.anı kerim okunur ve vaaz edilir
    spas
    çavreşamın delalamın ji testede birindarım

  8. #8
    Müdakkik Üye elips - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Mesajlar
    686

    Standart

    Bingöl'de öğretmenlik yapan bir yakınım öğrencilere Türkçe öğretemediğini, bu yüzdende ders yapamadığını anlatıyordu.

    Bu durumda yöre insanları kuranı nasıl okusunlar ve Allah korkusu nasıl yerleşsin kalplerine. Bu yüzdende onun bunun tetikçisi olmaları kaçınılmaz. Çok sevindim Allah Razı olsun diyanet başkanından.

  9. #9
    Gayyur mirzasaid - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Feb 2008
    Mesajlar
    67

    Standart

    benim şahsi görüşüm göre hiçbir şey değişmiyecek.eger denilseydiki risale i nur kürtçeye çevirilecek ben daha mesrur olurdum.yanlış anlaşılmasın
    bakın örnek vereyim ordaki halk zaten molllardan kürtçe vaaz ve nasihat alıyor . ama eksik var risale i nur bu insanlara anlatılmıyor.diyanet üzerine düşeni yaparsa yapar abilerde üzerine düşeni yapmalı...

    hem mealden hemde 17.mektuptan bir örnek

    55. YÊ DILOVAN



    BI NAVÊ YEZDANÊ DILNERM Ê DILOVAN



    (1 - 78)



    Yê Dilovan



    fêr kir Qur'an,



    afirand insan



    û ew hînî axivînê kir.



    Heyv û roj li çerxa xwe dizivirrin



    û dar û stêr xwe li ber Wî diçemînin.



    Wî bilind kir esman û danî terazû



    daku hûn di kêşanê de neheqiyê nekin;



    bi dadperwerî bikêşin,
    terazûyê xelet nekin.



    Erd Wî bo mirovan danî;



    fêkî û darqesp û berhemên wan,



    kakil di qalikên xwe de û giyayên bênxweş lê ne.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Wî mirov mîna cerran ji axê
    û cin ji agirê geş çêkirine.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Ew Serwerê rojhilat û rojava ye.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Wî kiriye ku derya pêlan bidin
    û bên ber hev



    lê dîwarek di navbera wan de heye
    ku ew nikarin di ser re biçin.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Têde hene morî û mircan.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Yên Wî ne herwa keştî
    yên kar dibin deryayê
    û mîna gupikên çiyayan jê bilind dibin.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Her tiştê li rûyê erdê carekê pûç dibe



    lê rûyê rêzdar û bihadar yê Xwedayê te dê her bimîne.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Hemî yên li erd û esmanan
    her roj bi karekî
    xwe hewceyî Wî dikin.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Me hê dem bo we heye, gelî cin û mirovan.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Gelî komên cin û mirovan,
    ger hûn bikarin di erd û esmanan re bimeşin,
    de bimeşin, lê hûn bê destûr neşên.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Gurzên agirî û misê helandî
    dê bi serê we de bên kirin,
    û dê ti ji we neyê.



    Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in?



    Dema esman kelişî
    û mîna kevlê rengdayî sor bû,



    - Ca hûn bi çi karên Xwedayê xwe ne bawer in? -





    17.mektptan
    Xala Duyem: Wextekî, kesekî ketibû zîndanê, zarokê wî yê şêrîn jî bi wî re bû. Ev girtîyê bêçarê, digel kerba xwe nikare rehetîya lawikê xwe çêbike, zehmeta zarok, wî mêrikî zahf diêşîne. Paşê hakimê dilovan ji mêrik re xeber dişîne û dibêje: “Ev lawik herçiqas zarokê te ye, lêbelê ji raîyet û milletê min e. Ezê wî ji te bistînim û di qesreke sipehî de xwedî bikim.” Vêca mêrik digirî, dike çinpin û dibêje: “Na, ez zarokê nadime te, ew liha dilxweşîya min e, û bêhna min vedike.” Hevalên wî, jê re dibêjin: “Kerb û girîna te beradayî ye. Ger ji dil, dilê te bi zarokê te ve ye, bihêle bila ji vêdera qirêj, genî û teng derkeve, bila here qesreke fireh û kamran. Hem ji bo menfieta te jî çûna zarok baştir e. Lewra ku zarok liha bimîne, hetta demekê menfîeteke ***ûk wê bigihê te lêbelê, misoger tu wê ji pirsgirêkên zarokê xwe zahf kerb û keseran bibînî. Ger tu zarokê xwe bişînî bal padîşeh, ji te re bi hezaran menfîet heye. Lewra çûna zarokê dibe sedema destgirtina merhemeta padîşeh. Li nik padîşeh, zarok ji te re şefeet dike. Wextê padîşeh hevdîtina we bixwaze, wê zarokê neşîne zîndanê, bereks dê te ji zîndanê derîne û tu wê biçî qesrê, bal zarokê xwe. –bi vî şertî ku bawerîya te bi padîşeh hebe û tu jê re serî deynî.–”
    Vaye birayê min ê ezîz, herweke vê mînakê, dema lawikên bawermendên weke te wefat kirin, divê hûn wiha bifikirin: “Ev lawik bêguneh e, aferînerê wî jî rehîm û kerîm e. Şûna terbîye û dilovanîya min a kêm, Xwedê, zarokê min hilanî bal înayet û rehmeta xwe ya bêqusûr... Lawikê min, ji zîndana dunyaya tijî kerb, musîbet û zehmet, deranî, şande bihişta firdewsa xwe. Ew zarok çiqas bextîyar e!.. Ger di vê dunyayê de bimaya Xweda dizane, gelo wê biketa çi halî?.. Bi vê yekê, gunehê min bi zarokê min nayê, lewra ez dizanim ku ew bextîyar e. Îcar menfîeta nefsa min, ji bo xwe be jî dîsa dilê min bi wî namîne, xem nagirim. Lewra ger di dunyayê de bimaya, wê çiqas be, qasî deh salan, minê kêfeke digel zahf keseran bikira. Eger salih bûya, di karên dunyayê de serkeftî bûya, belkî wê bi kêra min bihata. Lêbelê bi mirina xwe, bihişta ebedî de heta hetayê evîna zarokan dide min û ji bo kêfxweşîya bêdawî ji min re şefeet dike. Helbet kî menfîeeta meşkûk/nebicîh a nêzîk wenda bike, menfîeeteke pêşeroj kar bike, misoger ew kes, xem nake, bêhna xwe teng nake, hawar nake.

    Beşer zulm eder kader adalet eder.
    Hakiki imanı elde eden adam kainata meydan okuyabilir.

  10. #10
    Ehil Üye HüZnÜ HaZan - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Mesajlar
    4.454

    Standart

    Ben bu kürtçeden hiç bir şey anlamadım.Yöreden yöreye şive değişikliği olduğu için..Kuranın kürtçe tercüme edilmesi konusunda baya titizlik gösterilmesi gerekecek galiba..


    Hur bajo,Kur bajo
    Ga mêşine...








    Kendini tevil et!...






+ Konu Cevaplama Paneli

Konu Bilgileri

Users Browsing this Thread

Şu an 1 kullanıcı var. (0 üye ve 1 konuk)

     

Bu Konudaki Etiketler

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
Yemek Tarifleri ListeNur.de - islami siteler listesi
Google Grupları
RisaleForum grubuna abone ol
E-posta:
Bu grubu ziyaret et

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.0